==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་བསང་མཆོད་གནམ་ས་སྣང་བརྒྱད་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་དགོས་འདོད་ཆར་རྒྱུན། མངའ་བདག་ཉང་།
ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་བསང་མཆོད་གནམ་ས་སྣང་བརྒྱད་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་དགོས་འདོད་ཆར་རྒྱུན། མངའ་བདག་ཉང་།
ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་བསང་མཆོད་གནམ་ས་སྣང་བརྒྱད་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་དགོས་འདོད་ཆར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔
ཨོཾ་སྭསྟི༔ བླ་མེད་འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྣང་བརྒྱད་གཏེར་མའི་བསང་གི་བཅའ་ཀ་བྱེད་པར་འདོད་ན༔ བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་ལ་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་པ་བྱས་ལ༔ དྲི་ཞིམ་ཆུས་ལེགས་པར་བྱུག༔ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་སེར་པོའམ་གང་རུང་བྱས་ལ་འདབ་མ་ཕྱོགས་ཚོན་བྱ༔ བསང་གཞི་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་ནས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་བྱས་ལ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་མ་དང༔ ལྷ་བཤོས་དང་ཀླུ་བཤོས་དང་ས་བདག་གི་བཤོས་བུ་དང༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ཕྱེ་མར་འོ་ཕུད་ཇ་ཕུད༔ ཤིང་རྩི་སྣ་ཚོགས་སྤོས་ལ་སོགས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བཤམ༔ རང་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས་བསྒོམས་ལ་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ༔ སྲིད་ཞུའི་མགྲོན་ཡོན་ཏན་མགྲོན་གཞི་བདག་གི་མགྲོན་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན་ལན་ཆགས་ཀྱི་མགྲོན་ཐམས་ཅད་སྤྱན་འདྲེན་ལ་འདི་སྐད་དོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ན་མོ་འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ལྟོ་འཕྱེ་དྲི་ཟ་དང༔ ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་འདབ་བཟང་ལུས་སྲུལ་པོ༔ དྲི་ཟ་སྲིན་པོ་ཀླུ་ཡི་ཚོགས་དང་བཅས༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་བདུད་བཙན་གྲུལ་བུམ་དང༔ ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་དམུ་སྨན་ལ་སོགས་པ༔ གང་དག་གནམ་ས་མཁའ་ལ་གནས་པ་ཡི༔ རྒྱུ་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་རྩལ་ཅན་རྣམས་ཀྱི༔ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་ནས་ཀྱང༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་
གསུམ་པོ་ནི༔ སྐྱབས་ཀྱི་དམ་པ་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བའི་གནས༔ མཆོད་གནས་དག་ཞིང་བླ་ན་མེད་པ་ཡི༔ བདེན་པའི་སྟོབས་དང་བྱིན་རླབས་ནུས་པའི་མཐུས༔ སྣང་སྲིད་འབྱུང་བཞིའི་བདག་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས༔ སོ་སོའི་གནས་ནས་སོགས་འགྲེས་སོ། ཧཱུྃ༔ ཤེས་རབ་མཆོག་མངའ་འཕགས་པ་ཤཱ་རིའི་བུ༔ རྫུ་འཕྲུལ་མཆོག་མངའ་འཕགས་པ་མཽའུ་འགལ་བུ༔ སྦྱངས་པའི་མཆོག་མངའ་འཕགས་པ་འོད་སྲུངས་དང༔ མང་དུ་ཐོས་པ་འཕགས་པ་ཀུན་དགའ་བོ༔ བསླབ་པ་མཆོག་མངའ་འཕགས་པ་ནོར་འཛིན་དང༔ འདུལ་བ་འཛིན་པ་འཕགས་པ་ཉེ་བར་འཁོར༔ རྫུ་འཕྲ

【汉语翻译】
邬金仁波切所著之桑供仪轨《天地显现八部甘露云聚如意雨》。 娘大师。
邬金仁波切所著之桑供仪轨《天地显现八部甘露云聚如意雨》。 娘大师。
邬金仁波切所著之桑供仪轨名为《天地显现八部甘露云聚如意雨》安住于此。
嗡 索斯帝（藏文：ཨོཾ་སྭསྟི，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：嗡，吉祥！）。 无上圣妙三宝前，我顶礼。
若欲行持显现八部伏藏之桑烟仪轨，则于吉祥之地，制作四方坛城，以香水善加涂抹。制作八瓣莲花，花心为黄色或任何颜色皆可，花瓣涂以各方颜色。于白色桑烟基座之上，堆积青稞宝堆，并陈设空行护法之朵玛，以及天神食子、龙族食子、地神食子，以及三白、三甜、糌粑、鲜奶、新茶，各种树脂香料等供品。自身观想为观世音菩萨，以六字真言（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）及六手印加持，迎请世间宾客、功德宾客、地神宾客、慈悲宾客、宿债宾客等一切宾客，念诵如下： 嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）。 顶礼圣妙三宝！ 祈请天神、非天、腹行、香神等，以及大鹏金翅鸟、善翼鸟、身形丑陋者，香神、罗刹、龙族等众，地神、龙、凶神、恶魔、夜叉等，以及日月星辰、氐、门、药等，所有于天地虚空中安住者，所有具足游行神变、威力神通者，所有痛苦皆得平息，愿能安住于寂静安乐之中！ 吽！ 无上圣妙三宝乃是， 救护之殊胜，功德之源泉， 供养之净土，无与伦比者， 以真实之力量与加持之威能， 显有四大的主宰，具足威力神通者， 诸天龙族夜叉，所有护持白方者， 从各自的处所等聚集于此。 吽！ 具足殊胜智慧之圣舍利子， 具足殊胜神变之圣目犍连子， 具足殊胜苦行之圣迦叶， 具足多闻之圣阿难陀， 具足殊胜戒律之圣持地， 持律之圣优波离， 神变

【英语翻译】
The Sang Offering Ritual "Cloud of Nectar, Rain of Desires, Display of the Eight Classes of Beings of Heaven and Earth," composed by Orgyen Rinpoche. Nya Master.
The Sang Offering Ritual "Cloud of Nectar, Rain of Desires, Display of the Eight Classes of Beings of Heaven and Earth," composed by Orgyen Rinpoche. Nya Master.
The Sang Offering Ritual composed by Orgyen Rinpoche, called "Cloud of Nectar, Rain of Desires, Display of the Eight Classes of Beings of Heaven and Earth," resides here.
Om Swasti! I prostrate to the unsurpassed noble Three Jewels! If you wish to perform the Sang offering ritual of the Eight Classes of Beings Treasure Trove, then on an auspicious ground, create a square mandala, and anoint it well with fragrant water. Make an eight-petaled lotus, with a yellow center or any color, and color the petals in the directions. On top of the white Sang base, make a heap of barley, and arrange the torma of the Dakinis and Dharma Protectors, as well as the food offerings for the gods, the food offerings for the nagas, and the food offerings for the earth lords, as well as the three white foods, the three sweet foods, roasted barley flour, fresh milk, new tea, various tree resins, incense, and other offering items. Meditate on yourself as Avalokiteshvara, bless them with the six-syllable mantra (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum) and the six mudras, and invite all the guests of worldly affairs, the guests of merit, the guests of the earth lords, the guests of compassion, and the guests of karmic debts, and say this: Om Ah Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum). Homage to the noble Three Jewels! Gods and demigods, crawling beings and gandharvas, Garuda and good-winged ones, ugly-bodied ones, gandharvas, rakshasas, and hosts of nagas, earth lords, nagas, fierce spirits, demons, and ghrul bum, sun, moon, planets, stars, dmu, sman, and so forth, all who dwell in the sky, earth, and space, all those with the power of transformation, magical abilities, and strength, may all their sufferings be completely pacified, and may they abide in peace and well-being! Hum! The unsurpassed noble Three Jewels are, the sacred refuge, the source of qualities, the pure land of offering, the incomparable one, through the power of truth and the strength of blessing, the masters of the phenomenal world and the four elements, those with power and strength, gods, nagas, yakshas, all those who protect the white side, from their respective places, gather here. Hum! Noble Shariputra, possessor of supreme wisdom; Noble Maudgalyayana, possessor of supreme miraculous power; Noble Kashyapa, possessor of supreme discipline; Noble Ananda, possessor of vast learning; Noble Dharanimdhara, possessor of supreme precepts; Noble Upali, holder of the Vinaya; Miraculous power

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུལ་སྤྱན་མངའ་འཕགས་པ་མ་འགགས་པ༔ འདྲི་ཞིང་ལན་ལྡོན་འཕགས་པ་རབ་འབྱོར་དང༔ འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་ཆེན་པོ་མཆོག་བརྒྱད་ཀྱི༔ བདེན་པའི་སྟོབས་དང་བྱིན་རླབས་ནུས་པའི་མཐུས༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྲུང་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས༔ སོ་སོའི་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་ཕྱིར་གཤེགས༔ རྩི་ཤིང་སྨན་སྤོས་བདུད་རྩིའི་དུད་པ་འདི༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས༔ འདི་ལྟར་མཆོད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་ལས༔ འདོད་ལྔ་མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ་པས༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྐྱོང་བདེ་གཤེགས་བཀའ་ཉན་པའི༔ ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་ཕྱི་ནང་ཡོངས་ཀྱི་མགོན༔ ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ཉེ་དབང་སུམ་ཅུ་གཉིས༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ༔ ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཀླུ་ཆེན་
བརྒྱད༔ གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ནོར་སྲུང་བརྒྱད༔ མཁའ་ལ་རྒྱུ་བའི་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔ འཕྲོག་མ་མ་བུ་ལྔ་བརྒྱ་རྩ་གཅིག་དང༔ རྡོ་རྗེའི་ཕོ་ཉ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་སོགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང་བ་ཐམས་ཅད་པ༔ བདུད་རྩི་ཨརྒྷཾ་དཀར་ལ་མངའ་མཛད་པའི༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྐྱོང་བཀའ་ཡི་བྱ་ར་བ༔ སོ་སོའི་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་ཕྱིར་གཤེགས༔ རྩི་ཤིང་སྨན་སྤོས་བདུད་རྩིའི་དུད་པ་འདི༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས༔ འདི་ལྟར་མཆོད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་ལས༔ འདོད་ལྔ་མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ་པས༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ ཕྱི་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་མཐའ་དབུས་ལ༔ གནས་པའི་གསེར་གྱི་རུས་སྦལ་ཆེན་པོ་ཡི༔ མགོ་མཇུག་གཉིས་དང་ཡན་ལག་འདབ་མ་བརྒྱད༔ དེ་ལ་གནས་པའི་སྤར་ཁ་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ ཁེན་ཕ་གནམ་ལ་ཁོན་མ་ས༔ གིང་རི་ཟོན་རླུང་དྭ་ལྕགས་དང༔ ལི་མེ་ཟིན་ཤིང་ཆུ་ཁམ་སྟེ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ས་བདག་གཅོད་འདྲལ་དང༔ ཤར་ན་གནས་པའི་སྟག་ལྔ་ཡོས་ལྔ་དང༔ ཤར་ལྷོ་མཚམས་ན་གནས་པའི་འབྲུག་ལྔ་དང༔ ལྷོ་ན་གནས་པའི་སྦྲུལ་ལྔ་རྟ་ལྔ་དང༔ ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ན་གནས་པའི་ལུག་ལྔ་དང༔ ནུབ་ན་གནས་པའི་སྤྲེལ་ལྔ་བྱ་ལྔ་དང༔ ནུབ་བྱང་མཚམས་ན་གནས་པའི་ཁྱི་ལྔ་དང༔ བྱང་ན་གནས་པའི་ཕག་ལྔ་བྱི་བ་ལྔ༔ བྱང་ཤར་མཚམས་ན་གནས་པའི་གླང་ལྔ་དང༔ གཅིག་དཀར་གཉིས་ནག་གསུམ་མཐིང་བཞི་ལྗང་དང༔ ལྔ་སེར་དྲུག་དཀར་བདུན་དམར་བརྒྱད་དཀར་དང༔ དགུ་དམར་ལ་

【汉语翻译】
具眼自在不空者，问答自在圣者善现，以及圣大声闻八胜士，以谛实力与加持能力之威，五大之主具力者，护持胜教白方护法众，从各自处迎请降临为供养。此乃草木药香甘露之烟，以三摩地咒语手印作加持，如是供养甘露云聚中，降下所欲五妙所需一切受用雨，将显有寂静于大寂静中，愿寂静安乐常驻。护持胜教听闻善逝语，内外一切圆满之主具善黑，梵天帝释近事三十二，四大天王与十方守护，八大天神与八大龙族，八大行星与八大财神，于虚空游行之二十八星宿，五百零一夺命母子，以及六十四金刚使者等，守护坛城边境之一切，执掌甘露供品之，胜教护法奉教行持者，从各自处迎请降临为供养。此乃草木药香甘露之烟，以三摩地咒语手印作加持，如是供养甘露云聚中，降下所欲五妙所需一切受用雨，将显有寂静于大寂静中，愿寂静安乐常驻。外之大海中央，所住之大金龟，头尾二者与肢体八叶，彼处所住之八大卦，堪父天与坤母地，更山巽风兑金，离火震木坎水也，五大之土地神及断截者，东方所住之五虎五兔，东南方所住之五龙，南方所住之五蛇五马，西南方所住之五羊，西方所住之五猴五鸟，西北方所住之五狗，北方所住之五猪五鼠，东北方所住之五牛，一白二黑三蓝四绿，五黄六白七红八白，九红等

【英语翻译】
Unobstructed Arya with eyes of wisdom, Arya Subhuti who answers questions, and the eight supreme great Shravakas, By the power of truth and the blessing of their abilities, Lords of the five elements, powerful and mighty, Protectors of the Victorious Teachings, white-sided guardians, From their respective abodes, I invite you to come for offerings. This smoke of plants, medicine, incense, and nectar, Blessed by samadhi, mantra, and mudra, From this cloud of nectar offerings, May it rain down the enjoyment of the five desires and all necessities, Transforming appearance and existence into great peace, May peace and happiness abide. Protectors of the Victorious Teachings, obedient to the Sugata's words, Auspicious Black One, lord of all within and without, Brahma, Indra, and the thirty-two attendants, The four great kings and the ten directional guardians, The eight great gods and the eight great nagas, The eight great planets and the eight wealth protectors, The twenty-eight constellations that roam in the sky, The five hundred and one hariti mother and children, And the sixty-four vajra messengers, etc., All who protect the mandala's borders, Possessing the nectar argham, The Victorious Teachings' protectors, who carry out the commands, From their respective abodes, I invite you to come for offerings. This smoke of plants, medicine, incense, and nectar, Blessed by samadhi, mantra, and mudra, From this cloud of nectar offerings, May it rain down the enjoyment of the five desires and all necessities, Transforming appearance and existence into great peace, May peace and happiness abide. In the center of the outer great ocean, Dwelling the great golden turtle, Its head and tail, and the eight limbs and leaves, The eight great trigrams that dwell there, Ken father heaven and Khon mother earth, Ging mountain, Zon wind, Dwa metal, Li fire, Zin wood, water Kham, The earth lords of the five elements and the cutters, The five tigers and five rabbits dwelling in the east, The five dragons dwelling in the southeast, The five snakes and five horses dwelling in the south, The five sheep dwelling in the southwest, The five monkeys and five birds dwelling in the west, The five dogs dwelling in the northwest, The five pigs and five rats dwelling in the north, The five oxen dwelling in the northeast, One white, two black, three blue, four green, Five yellow, six white, seven red, eight white, Nine red, etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་གབ་
ཙེ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ལྷ༔ འབྱུང་བའི་ཁམས་ལྔ་ལོ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་དང༔ ཞག་དང་ཟ་མ་དུས་ཚོད་ཚེས་གྲངས་ལྷ༔ ཕྱོགས་བཞི་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་ཆེན་པོ་བཞི༔ ཤར་གྱི་སྟག་སྐྱ་ལྷོ་ཡི་འབྲུག་སྔོན་དང༔ ནུབ་ཀྱི་བྱ་དམར་བྱང་གི་རུ་སྦལ་རྒྱ་བོ་རྣམས༔ སོ་སོའི་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་ཕྱིར་གཤེགས༔ རྩི་ཤིང་སྨན་སྤོས་བདུད་རྩིའི་དུད་པ་འདི༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས༔ འདི་ལྟར་མཆོད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་ལས༔ འདོད་ལྔ་མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ་པས༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ གཞན་ཡང་ས་བདག་ལག་པ་ཆེན་པོ་དང༔ ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང༔ ཙང་ཀུན་ཐེ་སེ་ཧལ་ཁྱི་སེ་བྱི་དང༔ སེ་ཕན་ཧོང་ཕན་ཐེ་ཀཾ་ཧེ་ཧང་དང༔ ཧོ་ཕན་ས་བདག་འཁོར་ལོ་ནག་པོ་དང༔ བ་དན་སེར་པོ་གཟིག་གི་མཇུག་མ་ཅན༔ བྱ་ཡི་ཟེ་བ་ཅན་དང་འདབ་ཆགས་དང༔ བླ་མཁྱེན་སེ་ཤར་སྐུ་སྲུང་དང༔ བཙུན་མོ་སྲས་པོ་ཏེ་པོ་གདན་འདིང་དང༔ སེ་བྱ་དུས་འཛིན་ནོར་སྲུང་བྱ་ར་བ༔ སེ་བ་རང་རྟ་སེ་བྱི་བུ་མོ་མག་པ་དང༔ དབུས་ཀྱི་རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་དང༔ ཤར་གླིང་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་དང༔ ལྷོ་གླིང་སྔོན་པོ་སོག་ཀ་དང༔ ནུབ་གླིང་དམར་པོ་ཟླ་གམ་དང༔ བྱང་གླིང་ལྗང་གུ་གྲུ་བཞི་ལ༔ གནས་པའི་ས་བདག་ཐམས་ཅད་དང༔ གནམ་ཁྱི་མཆེད་བདུན་ས་ཁྱི་ཧལ་ཁྱི་དང༔ གཤེད་བཞི་སྒོ་སྲུང་བཞི་ཡི་ས་བདག་དང༔ ས་སྣ་ལྔ་ལ་དབང་བྱེད་མཐུ་སྟོབས་ཆེ༔ ས་འོག་ས་སྟེང་བར་སྣང་ཕྱོགས་མཚམས་ལ༔ གནས་པའི་མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་དྲག་རྩལ་ཅན༔
སོ་སོའི་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་ཕྱིར་གཤེགས༔ རྩི་ཤིང་སྨན་སྤོས་བདུད་རྩིའི་དུད་པ་འདི༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས༔ འདི་ལྟར་མཆོད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་ལས༔ འདོད་ལྔ་མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ་པས༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ གཉན་ཆེན་སྡེ་བཞི་གཉན་ཕྲན་སུམ་འབུམ་དང༔ གནམ་གཉན་གཡུ་འབྲུག་གངས་གཉན་དུང་སེང་དང༔ མཚོ་གཉན་ལྕོང་མོ་བྲག་གཉན་གསེར་སྤྲེལ་དང༔ ཤིང་གཉན་གཟི་བརྗིད་ལམ་གཉན་གསེར་སྦྲུལ་དང༔ གཉན་གཟུངས་ལྡང་སྤྲེལ་གཡི་ཆེན་རབ་རྡེ་དང༔ མོ་རབ་ཐངས་ཤང་འབྲི་ཆེན་རྡོལ་དུ་དང༔ གཉན་ཆེན་སྡེ་བརྒྱད་འབྲོག་གཉན་བཅུ་གསུམ་དང༔ གཉན་རྗེ་གོང་སྔོན་གཉན་རྒན་དེ་བ་དང༔ ཤར་གཉན་བྱི་བ་སྟག་རྩེ་ལྷོ་གཉན་གཡུ་རྩེ་དང༔ ནུབ་གཉན་ལྕ

【汉语翻译】
等等。
八十一尊。
五种元素，十二生肖，以及，日子和食物，时间和日期。
守护四方的四大护法，东方的白虎，南方的青龙，西方的红鸟，北方的黑龟。
从各自的处所迎请，为了供养而降临。
这草木药香甘露的烟，以禅定咒语和手印加持。
如此供养的甘露云团中，降下五妙欲和一切所需受用之雨，将显有转为大寂静之状态，愿安住于寂静安乐之中。
此外，土地之神大手，以及，大地女神坚牢地母（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）室利跋陀罗。
藏衮特谢哈尔杰色贝，色本黄本特康黑杭，霍本土地神黑法轮，黄幡花豹尾。
鸟冠与飞禽，拉钦色夏护法神，妃子王子德波设座，色嘉执时财神护卫，色瓦自马色杰女婿，中央的须弥山王，东胜身洲白而圆，南赡部洲蓝而三角，西牛贺洲红而半月，北俱卢洲绿而四方，安住于此的一切地神，天狗七兄弟，地狗哈尔杰，四刽子手，四门卫的地神，拥有驾驭五种土地的威力和力量，存在于地下地上虚空方位的，具有威力和力量、神通和力量者。
从各自的处所迎请，为了供养而降临。
这草木药香甘露的烟，以禅定咒语和手印加持。
如此供养的甘露云团中，降下五妙欲和一切所需受用之雨，将显有转为大寂静之状态，愿安住于寂静安乐之中。
四大神山和三十万小神山，天神玉龙，雪山神螺狮，海神海螺，岩神金猴，树神光荣，路神金蛇，神咒当猴，大鹏拉德，莫拉唐香，母牦牛多堆，八大神山，十三牧神，神王贡森，老神德瓦，东方神鼠虎泽，南方神玉泽，西方神

【英语翻译】
Etc.
Eighty-one deities.
The five elements, the twelve-year cycle, and, days and food, time and dates.
The four great guardians who protect the four directions, the white tiger of the east, the blue dragon of the south, the red bird of the west, and the black turtle of the north.
Inviting them from their respective places, they come for the sake of offering.
This smoke of herbs, medicine, incense, and nectar, blessed by samadhi, mantras, and mudras.
From this cloud of nectar of offering, may it rain down the enjoyment of the five desires and all necessities, transforming appearances into a state of great peace, may it abide in peace and happiness.
Furthermore, the earth lord Great Hand, and, the earth goddess, the steadfast Shri Bhadra (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思).
Tsang Kun Te Se Hal Je Se Bey, Se Ben Huang Ben Te Kang Hey Hang, Ho Ben earth lord Black Wheel, yellow banner with a leopard's tail.
A bird-crested one and winged creatures, Lachen Se Shar protector deity, queen and prince Depo set the seat, Se Gya time-holding wealth guardian, Se Wa self-horse Se Je daughter-in-law, the central Mount Meru, the white and round Eastern Continent, the blue and triangular Southern Continent, the red and crescent-shaped Western Continent, the green and square Northern Continent, all the earth lords who dwell here, the seven heavenly dog brothers, the earth dog Hal Je, the four executioners, the earth lords of the four gatekeepers, possessing the power and strength to control the five types of earth, those with power and strength, magical abilities, and fierce power, who exist in the underground, above ground, in the sky, and in all directions.
Inviting them from their respective places, they come for the sake of offering.
This smoke of herbs, medicine, incense, and nectar, blessed by samadhi, mantras, and mudras.
From this cloud of nectar of offering, may it rain down the enjoyment of the five desires and all necessities, transforming appearances into a state of great peace, may it abide in peace and happiness.
The four great sacred mountains and the three hundred thousand minor sacred mountains, the sky sacred turquoise dragon, the snow mountain sacred conch lion, the lake sacred conch, the rock sacred golden monkey, the tree sacred glorious, the road sacred golden snake, the sacred mantra Dang monkey, the great eagle Rabde, Mora Tangxiang, the great yak Doldu, the eight great sacred mountains, the thirteen nomadic sacred ones, the sacred king Gongsen, the old sacred Dewa, the eastern sacred mouse tiger Tse, the southern sacred turquoise Tse, the western sacred

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
གས་རྩེ་བྱང་གཉན་གསེར་མགོ་དང༔ ས་གཉན་རྡོ་གཉན་ཤིང་གཉན་ཆུ་གཉན་དང༔ མ་སང་གཉན་གྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཀུན༔ སོ་སོའི་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་ཕྱིར་གཤེགས༔ རྩི་ཤིང་སྨན་སྤོས་བདུད་རྩིའི་དུད་པ་འདི༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས༔ འདི་ལྟར་མཆོད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་ལས༔ འདོད་ལྔ་མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ་པས༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་གསེར་རི་བདུན་དང་རོལ་མཚོ་བདུན༔ གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་དང༔ ཕྱི་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་མ་ཕམ་དང༔ ལུ་མ་ལྟེང་ཀ་ཆུ་མིག་ནགས་བྲག་དང༔ ཆུ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཆུ་བྲན་འབབ་ཆུ་ལ༔ གནས་པའི་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཀླུ་རིགས་ལྔ༔ ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཀླུ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་བཅས༔ རྒྱལ་རིགས་དང་ནི་རྗེའུ་རིགས་དམངས་རིགས་དང༔ བྲམ་ཟེའི་རིགས་དང་གདོལ་པའི་རིགས་ལ་སོགས༔ མཐའ་ཡས་དང་ནི་འཇོག་པོ་སྟོབས་རྒྱུ་དང༔ ཀླུ་རྒྱལ་གཙུག་ན་རིན་ཆེན་དུང་སྐྱོང་དང༔ མི་མགོན་དཀར་པོ་དང་ནི་
རིགས་ལྡན་དང༔ ནོར་རྒྱས་པདྨ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དང༔ མ་དྲོས་མཚོ་སོགས་ཀླུ་རྒྱལ་བྱེ་བ་འབུམ༔ ཀླུ་མོ་ཀུན་ཤེས་འོད་ལྡན་དཔལ་མོ་ལྡན༔ ཁྲི་མཆོག་ལྡན་དང་ཡེ་ཤེས་ལྡན༔ གཡུ་མོ་ལྡན་དང་རཱ་ཛ་ལྡན༔ ཤེས་རབ་ལྡན་དང་གསལ་མོ་ལྡན༔ འཕྲུལ་མོ་ལྡན་དང་དབང་ཕྱུག་ལྡན༔ སྡོང་བུ་ཅན་དང་སྦུ་བུ་ཅན་གྱི་ཀླུ༔ ཁ་བརྒྱ་མིག་སྟོང་གདེངས་ཀ་ཅན་གྱི་ཀླུ༔ རྐང་ལག་མང་པོ་ཅན་གྱི་ཀླུ་རྣམས་དང༔ ཀླུ་རིགས་ལྔ་དང་ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་ཡི༔ རྒྱལ་བའི་ཞལ་མཐོང་གསུང་ཐོས་བསྟན་པ་སྲུང༔ བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབ་ལོ་འབྲས་སྐྱེད་མཛད་པའི༔ ཀླུ་དང་དྷ་མའི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཀུན༔ སོ་སོའི་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་ཕྱིར་གཤེགས༔ རྩི་ཤིང་སྨན་སྤོས་བདུད་རྩིའི་དུད་པ་འདི༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས༔ འདི་ལྟར་མཆོད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་ལས༔ འདོད་ལྔ་མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ་པས༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ སྤྲིན་གྱི་ལྷ་མོ་ཨོག་ཚར་ཅན་དང་ང་རོ་ཅན༔ གྲགས་པ་ཅན་དང་སྒྲོག་པ་ཅན༔ སྒུར་པོ་རབ་གསལ་ཆར་པ་ཅན་ལ་སོགས༔ གནམ་ཁྱི་མཆེད་བཞི་མིང་སྲིང་མཆེད་དགུ་དང༔ ནམ་ནམ་མཆེད་བཞི་ལྷང་ལྷང་མཆེད་ལྔ་དང༔ ལྕེ་ཚར་མཆེད་བརྒྱད་སྤྲིན་ཕུང་བཅུ་བཞི་དང༔ གློག་གི་སྒྲོན་བཀྱག་འབྲུག་གི་ལྕེ་རྡེབ་དང༔ ཐོག་

【汉语翻译】
山顶北方的凶神金头，以及，土地凶神、石头凶神、树木凶神、水凶神，所有变成玛桑凶神种类的，从各自的处所迎请，为了供养而降临。
这树木、药、香、甘露的烟，以禅定、咒语和手印加持，如此供养的甘露云团中，降下五妙欲、所需一切的受用之雨，将显有世间转变为大寂静的状态，愿安住在寂静安乐的状态中。
须弥山王、七金山和七嬉戏海，四大洲、小洲、铁围山，以及，外面的大海玛旁雍错，鲁玛莲嘎、泉眼、森林岩石，八大河和支流、瀑布中，居住的八大龙王和五种龙族，以及二十五龙的部众，国王种姓和杰吾种姓、平民种姓，婆罗门种姓和旃陀罗种姓等，无边和拥护、大力，龙王顶髻珍宝海螺守护者，人主白以及，
具种，财宝增盛莲花大海，玛垂错等亿万龙王，龙女一切知、具光、具吉祥，具王位、具智慧，具绿松石、具自在，具智慧、具光明，具幻变、具自在，有树干者和有枝条者的龙，百口千眼有冠的龙，具多手足的龙等，五种龙族和三界有之，得见胜者容颜、听闻教言、守护教法的，降下甘露雨、生长谷物果实的，所有变成龙和达玛种类的，从各自的处所迎请，为了供养而降临。这树木、药、香、甘露的烟，以禅定、咒语和手印加持，如此供养的甘露云团中，降下五妙欲、所需一切的受用之雨，将显有世间转变为大寂静的状态，愿安住在寂静安乐的状态中。
云之天女具发髻者和具吼声者，具名声者和具宣告者，驼背、极明、具雨者等，四天犬兄弟、九名姐妹，四那那兄弟、五朗朗兄弟，八舌头兄弟、十四云团，闪电的光芒、雷的舌头击打，冰雹

【英语翻译】
The fierce god with the golden head from the northern peak, and the fierce earth god, fierce stone god, fierce tree god, fierce water god, all those who have become types of Masang fierce gods, are invited from their respective places to come for offering.
This smoke of trees, medicine, incense, and nectar is blessed by samadhi, mantra, and mudra. From this cloud of nectar offering, the rain of the five desires and all necessities is poured down, transforming the phenomenal world into a state of great peace. May it abide in a state of peace and well-being.
Mount Meru, the king of mountains, the seven golden mountains and the seven playful seas, the four continents, subcontinents, and the iron fence, and the great outer ocean Mapam, Luma Tengka, springs, forests, and rocks, in the eight great rivers and tributaries, waterfalls, reside the eight great nagas and the five naga clans, along with the twenty-five naga assemblies, the royal lineage, the Jowo lineage, the commoner lineage, the Brahmin lineage, and the Chandal lineage, etc., the infinite, the supportive, the powerful, the naga king with a precious conch shell on his crown, the white human lord, and
the one with lineage, the treasure-filled great lotus ocean, Matrö Tso, and other hundreds of thousands of naga kings, the naga queen All-Knowing, the radiant, the auspicious, the one with the supreme throne, the one with wisdom, the one with turquoise, the one with kingship, the one with knowledge, the one with clarity, the one with magic, the one with power, the naga with a trunk and the one with branches, the naga with a hundred mouths and a thousand eyes, the naga with many limbs, etc., the five naga clans and the three realms of existence, who have seen the face of the Victorious One, heard the teachings, and protect the doctrine, who pour down nectar rain and grow crops and fruits, all those who have become types of nagas and dhamas, are invited from their respective places to come for offering. This smoke of trees, medicine, incense, and nectar is blessed by samadhi, mantra, and mudra. From this cloud of nectar offering, the rain of the five desires and all necessities is poured down, transforming the phenomenal world into a state of great peace. May it abide in a state of peace and well-being.
The cloud goddesses with hair knots and those with roaring voices, those with fame and those who proclaim, hunchbacks, extremely clear, those with rain, etc., the four sky dog brothers, the nine siblings, the four Nam Nam brothers, the five Lhang Lhang brothers, the eight tongue brothers, the fourteen cloud clusters, the lightning flashes, the thunder claps, and the hail

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
གི་མདའ་འཕེན་སེར་བའི་སྣ་ཁྲིད་དང༔ འཇའ་དང་སྤྲིན་ལ་གནས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ སོ་སོའི་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་ཕྱིར་གཤེགས༔ རྩི་ཤིང་སྨན་སྤོས་བདུད་རྩིའི་དུད་པ་འདི༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས༔ འདི་ལྟར་མཆོད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་ལས༔ འདོད་ལྔ་མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ་པས༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ ཕྱི་ལྷ་ནང་ལྷ་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་སོགས༔ ཕོ་ལྷ་དགྲ་བླ་མ་ལྷ་ཞང་ལྷ་དང༔ སྲོག་ལྷ་ལེའུའི་ལྷ་དང་ཕྲག་ལྷ་
དང༔ ཁྱིམ་ལྷ་སྦྲ་ལྷ་ཐབ་ལྷ་རྩེ་ལྷ་དང༔ ཚེ་ལྷ་སྲིད་ལྷ་དམུ་དག་སྒོ་སྲུང་དང༔ ནོར་ལྷ་རྟ་ལྷ་ལུག་ལྷ་ལོ་ལྷ་དང༔ མི་ཕྱུགས་ནོར་སྲུང་དགྲ་བགེགས་འདུལ་བའི་ལྷ༔ ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་བཀྲ་ཤིས་གཡང་འབེབ་ལྷ༔ ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་གཉན་ཆེན་ཁྱེད་རྣམས་དང༔ མགོན་སྐྱབས་མཐུ་དཔུང་ལེགས་བྱེད་ལྷ་སྲུང་རྣམས༔ སོ་སོའི་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་ཕྱིར་གཤེགས༔ རྩི་ཤིང་སྨན་སྤོས་བདུད་རྩིའི་དུད་པ་འདི༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས༔ འདི་ལྟར་མཆོད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་ལས༔ འདོད་ལྔ་མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ་པས༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ དགྲ་བླ་མཆེད་དགུ་ཁྱུང་ལྡིང་དབང་ཆེན་དང༔ མཚུན་གྱིས་འགོ་བའི་བང་སོ་གསར་རྙིང་དང༔ ཕྱི་མཚུན་སྨོན་མི་དབུ་ནག་དང༔ མྱེས་མཚུན་ཕ་མཚུན་མ་མཚུན་གྲི་མཚུན་དང༔ ཞལ་བུ་སྒོ་སྲུང་མཚུན་མགོན་ལས་བྱེད་རྣམས༔ སོ་སོའི་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་ཕྱིར་གཤེགས༔ རྩི་ཤིང་སྨན་སྤོས་བདུད་རྩིའི་དུད་པ་འདི༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས༔ འདི་ལྟར་མཆོད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་ལས༔ འདོད་ལྔ་མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ་པས༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ མགུར་ལྷ་བཅུ་གསུམ་སྲིད་པའི་ལྷ་དགུ་དང༔ ཚེ་འཛིན་སྐྱོང་བའི་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དང༔ གཡའ་དང་གངས་ལ་གནས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ མཐའ་འདུལ་བཅུ་གསུམ་ཡང་འདུལ་སྲུང་བའི་ཚོགས༔ རི་དབང་མཆེད་དགུ་བརྒྱ་བྱིན་བདུན་ཅུ་དང༔ རི་བྱིན་སྤུན་དགུ་ཐོས་བཙན་མཆེད་ལྔ་དང༔ སོ་སོའི་ཡུལ་ཁམས་སྐྱོང་བྱེད་གཞི་བདག་དང༔ ཁྱད་པར་ཡུལ་ཕྱོགས་ས་གཞི་འདི་ཀུན་གྱི༔ ཕུ་མདའ་ཉིན་སྲིབ་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ན༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་པོ་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ འབྱུང་བ

【汉语翻译】
以投掷箭矢为首的黄色队伍，具有安住于彩虹和云中的威力，从各自的处所迎请，为了供养而降临。这草木药香甘露的烟雾，以禅定咒语和手印加持，如此供养的甘露云聚中，降下五妙欲、所需一切受用之雨，将显有寂静转为大寂静之状态，愿安住于寂静安乐之状态。外神内神为首的五部神等，男神、战神、祖先神、舅父神，命神、家族之神和肩神，家神、帐篷神、灶神、顶神，寿命神、世间神、土地神、门神，财神、马神、羊神、年神，守护人畜财产、调伏敌害之神，增上寿命、福德、受用、吉祥、招财之神，境神、地祗、大威神你们，以及护佑、威力、助益之善神护法们，从各自的处所迎请，为了供养而降临。这草木药香甘露的烟雾，以禅定咒语和手印加持，如此供养的甘露云聚中，降下五妙欲、所需一切受用之雨，将显有寂静转为大寂静之状态，愿安住于寂静安乐之状态。战神九兄弟、鹏飞大权，以及以宗主为首的新旧坟墓，外宗主、门隅黑头人，祖父宗主、父亲宗主、母亲宗主、刀宗主，侍者、门卫宗主、护法、办事者们，从各自的处所迎请，为了供养而降临。这草木药香甘露的烟雾，以禅定咒语和手印加持，如此供养的甘露云聚中，降下五妙欲、所需一切受用之雨，将显有寂静转为大寂静之状态，愿安住于寂静安乐之状态。十三赞神、有界九神，执命守护的十二坚母，具有安住于崖壁和雪山的威力，降伏边地的十三众和调伏守护之众，山王九兄弟、帝释七十，以及山神九兄弟、吐蕃赞普五兄弟，各自守护国土的地祗，特别是此方地域土地的一切，山顶山谷、向阳背阴、上下方隅，五大元素之主具有威力，五大元素

【英语翻译】
The yellow troop led by the throwing of arrows, possessing the power to dwell in rainbows and clouds, are invited from their respective places to come for offering. This smoke of herbs, medicinal incense, and nectar is blessed by samadhi, mantra, and mudra. From this cloud of nectar offering, may the rain of five desires and all necessities pour down, transforming the appearance of existence into a state of great peace. May it abide in a state of peace and well-being. Outer gods, inner gods, and the five classes of gods, including male gods, war gods, ancestral gods, and maternal uncle gods, life gods, family gods, shoulder gods, house gods, tent gods, stove gods, peak gods, longevity gods, worldly gods, earth gods, door guardians, wealth gods, horse gods, sheep gods, year gods, gods who protect people, livestock, and wealth, and subdue enemies and obstacles, gods who increase life, glory, enjoyment, auspiciousness, and attract prosperity, local gods, earth lords, and great powerful ones, and all protectors, powerful ones, and virtuous gods and guardians, are invited from their respective places to come for offering. This smoke of herbs, medicinal incense, and nectar is blessed by samadhi, mantra, and mudra. From this cloud of nectar offering, may the rain of five desires and all necessities pour down, transforming the appearance of existence into a state of great peace. May it abide in a state of peace and well-being. The nine war god brothers, the great powerful Garuda, and the new and old tombs led by the Tsün, outer Tsün, Mönpa black-headed people, grandfather Tsün, father Tsün, mother Tsün, knife Tsün, attendants, door guard Tsün, protectors, and workers, are invited from their respective places to come for offering. This smoke of herbs, medicinal incense, and nectar is blessed by samadhi, mantra, and mudra. From this cloud of nectar offering, may the rain of five desires and all necessities pour down, transforming the appearance of existence into a state of great peace. May it abide in a state of peace and well-being. The thirteen praise gods, the nine gods of existence, the twelve steadfast mothers who hold and protect life, possessing the power to dwell in cliffs and snow mountains, the thirteen who subdue the borders and the assembly of subduing protectors, the nine mountain king brothers, the seventy Indra, and the nine mountain god brothers, the five Tötsen brothers, the earth lords who protect their respective lands, and especially all of this land and region, the top and bottom of the mountains, the sunny and shady sides, the upper and lower directions, the lords of the five elements possessing power, the five elements

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ལྔ་ཡི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་དང༔ བཙན་བདུད་དམུ་སྨན་དེ་
ལ་གཏོད་སྡེ་སོགས༔ བྲག་རྒྱུད་ཙ་ར་ཆུ་རྒྱུད་དྷ་མ་དང༔ ལྷ་ཆེན་སྟོང་ནི་ཀླུ་ཆེན་བཞུགས་པ་ཡི༔ ཚོར་བ་རྣོ་ཞིང་འདུ་ཤེས་མྱུར་བ་ཡི༔ གཉེན་བཤེས་ཚུལ་དུ་བརྩེ་གདུང་ལྡན་པ་རྣམས༔ མངའ་གསོལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པའི་འབྲེལ་པ་ཡིས༔ མཐུ་ཡི་དཔུང་བྱེད་མགོན་སྐྱབས་གྲོགས་མཛད་ཅིང༔ མཉེན་ཚུལ་གཞོན་ནུ་བརྩེ་གདུང་ལྡན་པ་རྣམས༔ སོ་སོའི་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་ཕྱིར་གཤེགས༔ རྩི་ཤིང་སྨན་སྤོས་བདུད་རྩིའི་དུད་པ་འདི༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས༔ འདི་ལྟར་མཆོད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་ལས༔ འདོད་ལྔ་མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབ་པས༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ ཀྱེ༔ ཁར་སང་དང་ནི་ཁར་ཉིན་སྔོན༔ བདག་དང་ཡོན་བདག་འདི་ཀུན་གྱིས༔ དཀོན་མཆོག་མཆོད་པ་ཆག་པ་འམ༔ ཆོས་སྐྱོང་དུས་མཆོད་ཆག་པ་འམ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་མ་མཉེས་པའི༔ ཐབ་གཞོབ་ཆེན་པོ་བྱས་པ་འམ༔ རི་གཉན་མེ་ལ་བསྲེགས་པ་འམ༔ མཚོ་གཉན་དུག་གིས་གཡོས་པ་འམ༔ ཤིང་གཉན་བཅད་དང་རྡོ་གཉན་བརློགས༔ ཆུ་གཉན་ཡུར་དུ་དྲངས་པ་འམ༔ ས་གཉན་ཞིང་དུ་རྨོས་པ་འམ༔ མ་རིག་ཀླུ་གཉན་སྐུ་བགོམ་མམ༔ མ་རིག་གཉན་གྱི་རྒྱུད་བཅད་དམ༔ དམེ་རྨུགས་ནལ་གྱིས་མནོལ་བ་འམ༔ དམར་དང་སློས་མས་འཁྲུགས་པ་འམ༔ ཐབ་དང་གཞོབ་ཀྱིས་འགྲས་པ་འམ༔ བང་དང་དམེ་ཡིས་འཐིབ་པ་འམ༔ བཙོག་དང་འཁོན་གྱིས་རྨུགས་པ་འམ༔ རྡོ་འཕང་ཀླུ་ལ་ཕོག་པ་འམ༔ ཆུ་བསྒྱུར་མེ་བཏང་ཀླུ་འཁྲུགས་སམ༔ དམག་དང་བཤས་
བྱས་ཀླུ་འཁྲུགས་སམ༔ ས་བརྐོས་ཕྲུ་བརློགས་ཀླུ་འཁྲུགས་སམ༔ མི་རོ་དམར་ལ་རེག་པ་འམ༔ རྟ་ཤ་བཤུལ་མོ་ཟོས་པ་འམ༔ ཉམས་པ་ཅན་གྱི་ཟས་ཟོས་སམ༔ སྨེ་ཤ་ཅན་གྱི་སྐོམ་འཐུང་ངམ༔ མོ་ནག་མོ་དང་རྡུལ་འདྲེས་སམ༔ སྨྱོ་འམ་ན་འམ་འཁོན་པ་འམ༔ འགྲས་སམ་འཁྲུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ བདུད་རྩིས་བཏབ་བོ་སྨན་གྱིས་གསོ༔ ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཀྱཻ༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ལ༔ བྱམས་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད༔ གནམ་གྱི་སྡང་སེམས་མ་སྐྱིལ་ཅིག༔ སྤྲིན་གྱི་དལ་ཁ་མ་གཏང་ཞིག༔ ལོ་ཡི་རྒྱལ་པོས་བཀའ་ཆད་མ་གཏང་ཞིག༔ ཟླ་བ་བློན་པོས་བཀའ་མཆིད་མ་གླེང་ཞིག༔ ཞག་གི་དམག་མིས་དམག་སྣ་མ་དྲོངས་ཤིག༔ དུས་ཚོད་མཚོན་ཆས་སོ་ནི་མ་རྡེགས་ཤིིག༔ སྤར་ཁ་རུས་པའི་རྡོ་ནི་མ་གཅག་ཅིག༔ སྨེ་བ་ཤ་ཡི་རྒྱ་ནི་མ་བཀྲལ་ཅིག༔ དར་གུད་པགས་པའི་བཀྲག་ནི་མ་ཉམས་

【汉语翻译】
五地的地主龙坚等，以及赞魔、母门等，都交付给他们。
岩石山脉的扎拉，水流山脉的达玛，以及大天神居住的地方，大龙居住的地方。
感觉敏锐、理解迅速的，像亲戚朋友一样充满慈爱的人们。
以加持、供养和赞美的方式，成为力量的助手、庇护者和朋友。
像温柔的年轻人一样充满慈爱的人们，从各自的住所迎请前来供养。
这草木药香甘露的烟雾，以禅定、咒语和手印加持。
如此供养的甘露云团中，降下满足五欲和一切需求的享受之雨。
将显有存在转化为大寂静的状态，愿安宁祥和的状态得以安住！
唉！昨天和前天，我和所有施主们，要么是供养三宝有所缺失，要么是护法神祭祀有所缺失，要么是地主龙坚不悦，要么是做了很大的灶火，要么是将山神烧毁，要么是用毒药污染海神，要么是砍伐树神，破坏石神，要么是将水神引入水渠，要么是将地神耕作田地，要么是不懂规矩地跨越龙坚的身体，要么是不懂规矩地断绝坚的血脉，要么是被不洁之物所玷污，要么是被红色和祭品所扰乱，要么是与灶火争斗，要么是被尸体和不洁之物所覆盖，要么是被污垢和仇恨所蒙蔽，要么是用石头击中龙，要么是改变水流、放火，触怒了龙，要么是进行战争和屠宰，触怒了龙，要么是挖掘土地、破坏幼苗，触怒了龙，要么是接触死尸，要么是吃马肉，要么是吃不洁之物，要么是喝带血之物，要么是与黑痣女人和灰尘混合，要么是发疯、生病或怀恨在心，要么是争吵或争斗，所有这一切，都用甘露来治疗，用药物来医治，转化为大寂静的状态。
唉！请以慈悲之心帮助我和施主们，不要积攒天空的仇恨，不要放松云的缰绳，不要让年份之王降下惩罚，不要让月份大臣议论是非，不要让每日的士兵发动战争，不要让时间武器攻击，不要折断米卦骨头的石头，不要解开痣肉的束缚，不要失去皮肤的光泽。

【英语翻译】
The lords of the five lands, such as the Nagas and Nyen, and the Tsen demons and Mu spirits, are all entrusted to them.
Zara of the rocky mountains, Dhama of the flowing waters, and the great gods residing there, the great Nagas residing there.
Those who are sharp in feeling and quick in understanding, those who are like relatives and friends, full of love and compassion.
Through the connection of empowerment, offering, and praise, may they become helpers of power, protectors, and friends.
Those who are gentle and youthful, full of love and compassion, are invited from their respective abodes to come for offerings.
This smoke of herbs, incense, and nectar, blessed by samadhi, mantras, and mudras.
From this cloud of nectar offered in this way, may the rain of enjoyment that fulfills the five desires and all needs fall.
Transforming existence into a state of great peace, may the state of peace and well-being be established!
Alas! Yesterday and the day before, I and all the patrons, either the offerings to the Three Jewels were deficient, or the offerings to the Dharma protectors were deficient, or the lords of the land, the Nagas and Nyen, were displeased, or a great hearth was made, or the mountain deity was burned, or the ocean deity was poisoned, or the tree deity was cut down, or the stone deity was destroyed, or the water deity was diverted into a canal, or the earth deity was plowed into fields, or unknowingly stepping over the body of the Naga and Nyen, or unknowingly cutting off the lineage of the Nyen, or being defiled by impure things, or being disturbed by red offerings and sacrifices, or fighting with the hearth, or being covered by corpses and impurities, or being blinded by filth and hatred, or hitting the Naga with a stone, or changing the water flow and setting fire, angering the Naga, or engaging in war and slaughter, angering the Naga, or digging the earth and destroying the seedlings, angering the Naga, or touching a dead body, or eating horse meat, or eating impure food, or drinking bloody things, or mixing with a black-marked woman and dust, or going mad, being sick, or holding grudges, or quarreling or fighting, all of this, may it be treated with nectar and healed with medicine, transformed into a state of great peace.
Alas! Please help me and the patrons with a loving heart, do not accumulate the hatred of the sky, do not loosen the reins of the clouds, do not let the king of the year issue punishment, do not let the minister of the month discuss right and wrong, do not let the soldiers of the day wage war, do not let the weapons of time attack, do not break the stone of the Mewa divination, do not untie the bonds of the flesh of the marks, do not lose the luster of the skin.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཤིག༔ ཀེག་དང་གོད་ཡམས་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ ཕོ་བདུད་གནམ་ནས་མ་འབོད་ཅིག༔ མོ་བདུད་ས་ལ་མ་སྡང་ཞིག༔ ལུས་ཀག་ན་ཚ་མ་གཏང་ཞིག༔ སྲོག་ཀེག་ཤི་ཆད་མ་གཏང་ཞིག༔ ནོར་ལ་གོད་ཁ་མ་གཏང་ཞིག༔ ཀླུང་རྟའི་གྱོད་ཕུལ་མ་གཏང་ཞིག༔ ལི་ཁམ་ཕྱིང་ཐུམ་མ་འདྲིལ་ཅིག༔ ཁེན་ཟོན་བདུད་ནག་མ་འབེབ་ཅིག༔ དྭ་ཟིན་གྲི་ཕུར་མ་འདེབས་ཤིག༔
གིང་ཁོན་ཡམས་ནད་མ་གཏང་ཞིག༔ བྱི་རྟ་རུ་ཆོད་མ་འབེབ་ཅིག༔ གླང་ལུག་ཕུང་གྱོད་མ་གཏང་ཞིག༔ སྟག་སྤྲེལ་བདུན་ཟུར་མ་འགྲིམ་ཞིག༔ བྱ་ཡོས་བྱེ་བྲལ་མ་གཏང་ཞིག༔ ཁྱི་འབྲུག་གནམ་སྒོ་མ་བྱེ་ཞིག༔ ཕག་སྦྲུལ་དགྲ་གཤེད་མ་འཐབས་ཤིག༔ འབྱུང་བ་དགུ་མིག་ཏུ་ཡང་མ་བཅུག་ཅིག༔ དུར་མིག་རུས་མིག་མ་སྡང་ཞིག༔ གནམ་སྒོ་བྱེ་བ་གཅད་དུ་གསོལ༔ ས་སྒོ་བྱེ་བ་གཅད་དུ་གསོལ༔ དུར་སྒོ་བྱེ་བ་ཟློག་ཏུ་གསོལ༔ གནམ་གྱི་འཇུ་ཐག་མ་གཅད་ཅིག༔ ས་ཡི་རྟེན་ཕུར་མ་ཕུད་ཅིག༔ ས་རྒྱང་གནམ་རྒྱང་མ་གཏང་ཞིག༔ དབང་ཐང་ཀླུང་རྟའི་བདུད་དུ་མ་འབེབ་ཅིག༔ མ་ཀླུང་སྲིད་པའི་ཀླུང་མ་བགོ༔ ལོ་ཡི་ཀེག་དང་ཟླ་བའི་ཀེག༔ ཞག་གི་ཀེག་དང་ཟ་མའི་ཀེག༔ དུས་ཚོད་ཀེག་རྣམས་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ ཀྱེ༔ སྣང་སྲིད་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་རྣམས༔ བདེན་པའི་སྒྲ་རྣམས་རྣ་བས་ཉོན༔ བྱམས་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་སོམས༔ ཁ་ཞིམ་རོ་ནི་ལྕེ་ཡིས་མྱོངས༔ ལེགས་ཉེས་གཟུགས་ནི་མིག་གིས་ལྟོས༔ བསང་མཆོད་གཙང་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ ཀྱེ༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་གི༔ མེ་ཆུ་གཉིས་ཀྱི་འབར་བསད་
སྒྱུར༔ མེ་ལྕགས་གཉིས་ཀྱི་བཞུ་བཏུལ་སྒྱུར༔ ཤིང་ལྕགས་གཉིས་ཀྱི་གཅོད་འདྲལ་སྒྱུར༔ ས་ཆུ་གཉིས་ཀྱི་བཤིག་བཀྲལ་སྒྱུར༔ ས་ཤིང་གཉིས་ཀྱི་ཕུག་བརྟུལ་སྒྱུར༔ རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ཆད་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ བློན་པོའི་སྐུ་དུག་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ ཉི་མའི་དུས་ཚོད་ངན་པ་སྒྱུར༔ དུར་ཤིང་སྡིག་འགལ་སེ་ཕུང་དང༔ ནམ་མཁའི་དབུ་ཤུག་འབྲང་རྒྱས་དང༔ དོག་མོ་སྤྱི་བླུགས་ཐོད་པ་སྒྱུར༔ གཤིན་རྗེའི་མདའ་འཕེན་སུན་མ་ཟློག༔ ཇུ་ཐིག་མདུད་རྫོང་ངན་པ་སྒྱུར༔ མེ་ཉག་སོག་མོ་ངན་པ་སྒྱུར༔ ཡས་ཀྱི་སྒོ་བརྡུང་ཐོགས་པ་སྒྱུར༔ མས་ཀྱི་སྲིད་མདུང་ཟུག་པ་སྒྱུར༔ གསོན་གཤིན་ལག་པ་སྦྲེལ་བ་སྒྱུར༔ དོག་མོ་སྤྱི་ལུག་ཆད་པ་སྒྱུར༔ ས་སྒོ་དུར་སྒོ་བྱེ་བ་དང༔ རུས་ལ་ཆག་གས་སོང་བ་དང༔ གནམ་གྱི་ཞིག་རལ་ངན་པ་སྒྱུར༔ མགྱོགས་པ་གསུམ་གྱི་བློ་འགྱོད་སྒྱུར༔ སོག་ཀ་རུས་པ་ངན་པ་སྒྱུར༔ ལོ་ཡི་སྐག་སླེང་ངན་པ་སྒྱུར༔ བོད་ཀྱི་ལྷ

【汉语翻译】
ཤིག༔ 灾难和瘟疫平息吧！雄鬼不要从天召唤！雌鬼不要在地上作祟！身体的疾病不要降临！寿命的障碍死亡不要降临！财富的损失不要降临！运气的纠纷不要降临！李子杏子毡帽不要卷起！肯宗黑魔不要降临！朵辛匕首不要刺入！
金孔瘟疫不要降临！鼠马争斗不要降临！牛羊尸体纠纷不要降临！虎猴七煞不要相遇！鸡兔分离不要降临！狗龙天门不要打开！猪蛇敌对屠杀不要争斗！九种元素不要进入眼中！坟墓之眼骨头之眼不要作祟！请切断打开的天门！请切断打开的地门！请遣返打开的墓门！不要切断天空的绳索！不要拔出大地的地钉！不要让土地远离天空！不要让权势运气变成魔鬼！不要分割母运世间的运！年份的障碍和月份的障碍！日子的障碍和星宿的障碍！请转变时间的障碍！ཀྱེ༔ 显有世间地神龙神们！用耳朵倾听真实的音声！用慈爱的心思考！用舌头品尝美味！用眼睛观看善恶的形象！享用这清净的烟供！愿安住在寂静安乐之中！ཀྱེ༔ 我和施主供养者们！水火二者的燃烧消灭
转变！火铁二者的熔化击打转变！木铁二者的砍伐切割转变！土水二者的挖掘分离转变！土木二者的挖掘穿透转变！请转变国王的惩罚！请转变大臣的毒害！请转变太阳的恶时辰！墓木罪恶违逆塞崩等！天空的箭杆枝繁叶茂等！朵莫共同倾倒头颅转变！死主的箭射击退！诅咒结界恶毒转变！米娘索摩恶毒转变！上面的门敲打阻碍转变！下面的魔矛刺入转变！活人死人手牵连转变！朵莫共同宰杀断裂转变！地门墓门打开等！骨头破裂等！天空的崩塌恶毒转变！迅速三者的懊悔转变！索嘎骨头恶毒转变！年份的障碍邪恶转变！藏地的神

【英语翻译】
May misfortunes and epidemics be pacified! Male demons, do not call from the sky! Female demons, do not harbor resentment on the earth! Do not inflict bodily ailments! Do not inflict life-threatening obstacles and death! Do not inflict loss of wealth! Do not inflict disputes over good fortune! Do not roll up plum and apricot felt hats! Do not send down the black demon Khenzon! Do not plant the Dazin dagger! 
Do not inflict the Gingkhon epidemic! Do not send down the rat-horse conflict! Do not inflict disputes over corpses of cattle and sheep! Do not let tiger and monkey encounter the seven corners! Do not inflict separation of bird and rabbit! Do not open the sky gate for dog and dragon! Do not let pig and snake fight as enemies and executioners! Do not let the nine elements enter the eyes! Do not harbor resentment in the eyes of the tomb and the eyes of the bones! Please cut off the opened sky gate! Please cut off the opened earth gate! Please reverse the opened tomb gate! Do not cut the rope of the sky! Do not pull out the earth stake of the earth! Do not let the earth be far from the sky! Do not let power and fortune become demons! Do not divide the mother fortune and the fortune of existence! Obstacles of the year and obstacles of the month! Obstacles of the day and obstacles of the constellations! Please transform the obstacles of time! Kye! Earth lords, nagas, and spirits of existence! Listen with your ears to the sounds of truth! Contemplate with a loving mind! Taste the delicious flavors with your tongue! See the forms of good and bad with your eyes! Accept this pure smoke offering! May you abide in peace and well-being! Kye! For me and the patrons who provide resources! The burning and destruction of fire and water,
transform! The melting and striking of fire and iron, transform! The cutting and severing of wood and iron, transform! The digging and separating of earth and water, transform! The digging and piercing of earth and wood, transform! Please transform the king's punishment! Please transform the minister's poison! Please transform the evil time of the sun! Tomb wood, sinful transgressions, Se-pung, etc.! Sky's arrow shaft, abundant branches, etc.! Dogmo, common pouring, skull, transform! Yama's arrow shooting, repel the evil! Curse, knot, evil fortress, transform! Minyak, Sokmo, evil, transform! Upper door knocking, obstacles, transform! Lower side's demon spear stabbing, transform! Living and dead hands linked, transform! Dogmo, common slaughter, broken, transform! Earth gate, tomb gate opened, etc.! Bones cracked, etc.! Sky's collapse, evil, transform! Hasty three's regret, transform! Sokka bone, evil, transform! Year's obstacle, evil, transform! Tibetan gods

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཀ་ངན་པ་སྒྱུར༔ རྒྱ་ཡི་ཛུ་ཡག་ངན་པ་སྒྱུར༔ ལྷ་འདྲེ་གཉིས་ཀྱི་ཉོ་ཚོང་སྒྱུར༔ བདུད་བཙན་གཉིས་ཀྱི་ཇག་པ་སྒྱུར༔ ལྷ་སྲིན་གཉིས་ཀྱི་རྐུན་མ་སྒྱུར༔ རྨི་ལམ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་སྒྱུར༔ ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་སྒྱུར༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ངན་ཐམས་ཅད་སྒྱུར༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་བཅོས༔ ཀྱེ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་དང༔ བདག་དང་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ལ༔
སྔོན་གྱི་འབྲེལ་པའི་ལན་ཆགས་སམ༔ ད་ལྟར་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་གེགས་སམ༔ ཚེ་རབས་སྔོན་གྱི་བུ་ལོན་ནམ༔ ད་ལྟའི་ཚེ་སྲོག་ལན་ཆགས་སམ༔ དུག་ལྔའི་རྣམ་རྟོག་གང་ཡིན་རྣམས༔ འཁོན་པ་ཡོད་ན་ད་བསྡུམ་མོ༔ ཆད་པ་ཡོད་ན་ད་མཐུད་དོ༔ འགྲས་པ་ཡོད་ན་ད་སོལ་ཅིག༔ ཐལ་བ་ཡོད་ན་ད་རློན་ཅིག༔ རལ་པ་ཡོད་ན་ད་དྲུབ་བོ༔ ཡོ་བ་ཡོད་ན་ད་སྲོངས་ཤིག༔ བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ༔ བསྡམས་པ་གློད་ལ་མནན་པ་ཁྱོགས༔ ཀྱེ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས༔ སྟེང་གི་ཀིང་ཀང་མ་འབེབས་ཤིག༔ འོག་གི་སྲི་ཆེན་མ་འགྲོལ་ཅིག༔ བར་དུ་བདུད་བཙན་མ་འཕྱོ་ཞིག༔ རླབས་ཆེན་ཁྱུང་ཆེན་མ་འབེབ་ཅིག༔ འོག་ནས་དུར་ཕག་མ་འདུར་ཅིག༔ གཟའ་མདའ་སྐར་མདའ་མ་འཕེན་ཅིག༔ ནམ་ཟླ་དུས་བཞི་མ་འཁྲུགས་ཤིག༔ འབྱུང་བཞི་ཁམས་ལྔ་མ་འཁྲུགས་ཤིག༔ རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་ལ༔ ལོ་ལ་བདུད་དུ་མ་འབེབ་ཅིག༔ ཟླ་བར་གཤེད་དུ་མ་བརྫུ་ཞིག༔ ལོ་ཉེས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛོད༔ ལོ་ཀེག་ཟླ་ཀེག་ཞི་བར་མཛོད༔ ཕོ་བདུད་མིང་སྲིང་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ བྱིས་པའི་ཆུང་སྲི་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔའི་གདུག་སེམས་སྒྱུར༔ ཆུང་བདུད་དགྲ་གཤེད་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ ཆུ་བཙན་མོ་འདྲེའི་གདུག་སེམས་སྒྱུར༔ ནོར་གྱི་གོད་
ཡམས་བསྒྱུར་དུ་གསོལ༔ ༈ ཀྱེ༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཁྱེད་རྣམས་ལ༔ དེ་ལྟར་བསངས་དང་མཆོད་བྱས་པས༔ བདག་དང་ཡོན་བདག་འདི་དག་ལ༔ དབུ་ཡིས་རུ་ཡུག་མ་མཛད་ཅིག༔ ཞལ་གྱིས་ངན་པ་མ་སྨྲ་ཞིག༔ སྤྱན་གྱིས་སྡང་མིག་མ་བསྒྲད་ཅིག༔ ཕྱག་གིས་སེ་གོལ་མ་རྡེབས་ཤིག༔ དྲག་པོའི་རླུང་གཞུ་མ་བཀུག་ཅིག༔ གདུག་པའི་སྤུ་མདའ་མ་འཕེན་ཅིག༔ ཉམ་ང་ལུས་ལ་མ་འཆང་ཞིག༔ ཞེ་སྡང་སེམས་ལ་མ་གཟུང་ཞིག༔ གདུག་པའི་དབལ་ཟེར་མ་བསྟན་ཅིག༔ བྲག་ཆེན་པོ་རྨང་ནས་མ་རལ་ཅིག༔ རི་ཆེན་པོ་རྩེ་ནས་མ་ཉིལ་ཅིག༔ ཤིང་ཆེན་པོ་སྐེད་ནས་མ་ཆག་ཅིག༔ ཆུ་ཆེན་པོ་ཕུགས་ནས་མ་འཁྲུགས་ཤིག༔ སྐར་མདའ་ཆེན་པོ་ས་ལ་མ་འགྲིལ་ཅིག༔ མཚོ་ཆེན་པོ་གཏིང་ནས་མ་འཁྲུགས་ཤིག༔ ས་ཆེན་པོ་གཏིང་ནས་མ་གཡོ་ཞིག༔ གཡག་ཆེན་པོ་རྭ་ནི་མ་

【汉语翻译】
转化恶兆！转化汉地的恶咒！转化神魔二者的交易！转化邪魔二者的强盗行径！转化天龙八部二者的盗窃！转化所有恶梦！转化所有凶兆和怪异现象！转化所有不和谐的负面因素！使其转变为和平与安宁！

祈请！所有地神、龙神、年神，以及我和施主，

无论是过去因缘的业债，还是现在突发的障碍，无论是前世的债务，还是今生的寿命之债，无论是五毒的任何显现，如果存在仇恨，现在调解；如果存在亏欠，现在弥补；如果存在争端，现在解决；如果存在灰烬，现在湿润；如果存在纠结，现在梳理；如果存在歪斜，现在矫正；释放束缚，解开捆绑；放松压制，解除重负！

祈请！地神、龙神，你们不要降下上方的金刚！不要释放下方的厉鬼！不要让中间的邪魔作祟！不要降下伟大的鹏鸟！不要让下方的墓穴猪嚎叫！不要发射星箭和彗星！不要扰乱四季的更替！不要扰乱四大和五行！对于施主，不要在年份里降下魔鬼！不要在月份里伪装成刽子手！请平息所有的年份灾难！请平息年份不顺和月份不顺！祈请转化男性的邪魔和女性的妖精！祈请转化孩童的邪祟！转化十五大魔的恶念！祈请转化小魔、仇敌和刽子手！转化水域凶猛的母夜叉的恶念！转化财富的损失和瘟疫！

祈请！地神、龙神，你们，如此进行祭祀和供养之后，对于我和这些施主，不要用头制造纷争！不要用嘴说恶语！不要用眼睛怒视！不要用手摇动法器！不要拉开猛烈的风弓！不要发射恶毒的毒箭！不要让恐惧停留在身体上！不要让仇恨停留在心中！不要展示恶毒的火焰！不要从根基处摧毁巨大的岩石！不要从顶端推倒高大的山峰！不要从腰部折断巨大的树木！不要从源头搅浑巨大的河流！不要让巨大的彗星坠落到地面！不要从深处搅动巨大的湖泊！不要从深处撼动巨大的土地！不要折断

【英语翻译】
Transform bad omens! Transform the evil curses of Han China! Transform the transactions of gods and demons! Transform the robberies of demons and spirits! Transform the thefts of gods and demons! Transform all bad dreams! Transform all evil omens and strange phenomena! Transform all discordant negative factors! Transform them into peace and tranquility!

Obeisance! All earth deities, dragon deities, and local deities, as well as myself and the patrons,

Whether it is the karmic debt of past connections, or the sudden obstacles of the present, whether it is the debt of previous lives, or the life debt of this life, whatever the manifestation of the five poisons, if there is hatred, reconcile now; if there is deficiency, make amends now; if there is dispute, resolve it now; if there is ash, moisten it now; if there is entanglement, comb it now; if there is crookedness, correct it now; release the bound, untie the knots; relax the suppressed, relieve the burden!

Obeisance! Earth deities, dragon deities, do not bring down the Vajra from above! Do not release the great evil spirit from below! Do not let the demons in the middle cause trouble! Do not bring down the great Garuda! Do not let the grave pigs howl from below! Do not shoot star arrows and comets! Do not disturb the changing of the four seasons! Do not disturb the four elements and five elements! For the patrons, do not bring down demons in the year! Do not disguise as executioners in the month! Please pacify all the disasters of the year! Please pacify the inauspiciousness of the year and the month! Pray for the transformation of male demons and female spirits! Pray for the transformation of children's evil spirits! Transform the evil thoughts of the fifteen great demons! Pray for the transformation of small demons, enemies, and executioners! Transform the evil thoughts of the fierce female Yaksha of the water realm! Transform the loss of wealth and plague!

Obeisance! Earth deities, dragon deities, after performing such purification and offering to you, for myself and these patrons, do not create disputes with your heads! Do not speak evil words with your mouths! Do not glare with angry eyes! Do not shake ritual implements with your hands! Do not draw the fierce wind bow! Do not shoot poisonous arrows of malice! Do not let fear linger on the body! Do not let hatred linger in the heart! Do not show the flames of malice! Do not destroy the huge rocks from their foundations! Do not topple the tall mountains from their peaks! Do not break the huge trees from their waists! Do not stir up the huge rivers from their sources! Do not let the huge comets fall to the ground! Do not stir up the huge lakes from their depths! Do not shake the huge earth from its depths! Do not break the horns of

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
བདར་ཅིག༔ ཉི་ཟླ་ཐང་ལ་མ་ལྷུང་ཞིག༔ དབྱར་དུས་ཐོག་སེར་མ་འབེབ་ཅིག༔ དགུན་དུས་རླུང་འཚུབས་མ་གཏང་ཞིག༔ སེར་བ་ཧྲམ་པོ་རྟ་ལྟར་མ་རྒྱུགས་ཤིག༔ གནོད་སྦྱིན་ཐོག་སེར་མདའ་ལྟར་མ་འཕེན་ཅིག༔ མི་ལ་ན་ཚ་ཤི་ཆད་མ་གཏང་ཞིག༔ ནོར་ལ་གོད་ཁ་སྨྱོ་འབོག་མ་གཏོང་ཞིག༔ ཞིང་ལ་བཙའ་སད་སེར་གསུམ་མ་གཏང་ཞིག༔ མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ རིམས་
ནད་ཡམས་ནད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ བདུད་ཀྱི་ཞགས་པ་ནག་པོ་ཆོད༔ གཤིན་རྗེའི་ཁྲམ་ཁ་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ བཙན་གྱི་ཤོ་རྡེལ་དགྲ་ལ་སྤོས༔ མ་མོའི་ཁྲག་ནད་དགྲ་ལ་ཐོངས༔ རྒྱལ་པོའི་སྨྱོ་འབོག་ཞི་བར་མཛོད༔ ལྷ་ནད་ཉི་ལྟར་ཤར་བ་སྒྱུར༔ ཀླུ་ནད་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པ་སྒྱུར༔ བདུད་ནད་མུན་ལྟར་འཐིབས་པ་སྒྱུར༔ གཟའ་ནད་ཆུ་ལྟར་ཁོལ་བ་སྒྱུར༔ ལུས་ལ་སྦྲུལ་ལྟར་འཁྲིལ་བ་སྒྱུར༔ མི་དགེ་སེམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྒྱུར༔ མི་ཤི་སྡུག་ཟན་ངན་པ་སྒྱུར༔ བྱ་ཐན་བྱིའུའི་ཐན་ངན་པ་སྒྱུར༔ ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་སྒྱུར༔ ཡེ་འདྲོག་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་སྒྱུར༔ རྐྱེན་ངན་ཉིས་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་སྒྱུར༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ངན་པ་ཟློག༔ ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞི་སྒྱུར༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཟློག༔ མི་མཐུན་གནོད་པའི་བགེགས་རྣམས་ཟློག༔ སྡང་བའི་དགྲ་ལ་རྟགས་ཕྱུངས་ཤིག༔ གནོད་པའི་བགེགས་ལ་ལས་མཛོད་ཅིག༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ལ༔ བར་ཆད་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ཟློག༔ བཅོལ་པའིཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཀྱེ༔ ཉི་མ་ཤར་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ ཤེལ་གྱི་བུ་ཆུང་གླུ་ནི་མ་ལེན་ཅིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་མ་གཏང་ཞིག༔ ཡས་ཀྱི་བདུད་ནི་མ་གཡོ་ཞིག༔ མས་ཀྱི་སྲི་ནི་མ་ལྡངས་ཤིག༔ བར་གྱི་
བཙན་ནི་མ་འགྲིམས་ཤིག༔ ཉི་མ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ ཆུ་སྦྲུལ་ནག་པོས་ལྕེ་ནི་མ་རྐྱོངས་ཤིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན༴ སོགས་ཚིག་བཞི་འགྲེ། ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ སྦལ་པ་ནག་པོས་ལག་གཉིས་ཁ་རུ་མ་བཅུག་ཅིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་སོགས། ཉི་མ་བྱང་ཕྱོགས་ཕ་གི་ན༔ བྱ་དམར་པོས་གཤོག་པ་མ་རླབས་ཤིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་སོགས། ཉི་མ་ཤར་ལྷོ་མཚམས་ཤེད་ན༔ གཡུ་འབྲུག་སྔོན་མོས་རྐན་སྒྲ་མ་རྡེབས་ཤིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་སོགས། ཉི་མ་ལྷོ་ནུབ་མཚམས་ཤེད་ན༔ རྡོ་ལུག་གྲོ་མོ་མ་འཁུན་ཅིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་སོགས། ཉི་མ་ནུབ་བྱང་མཚམས་ཤེད་ན༔ ལྕགས་ཁྱི་སྔོན་མོ་མ་ཟུག་ཅིག༔ གཡུ་ཡི་བྱི་བ་ཁྱི་སྐད་དུ་མ་ཟུག་ཅིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་སོགས། ཉི་མ་བྱང་

【汉语翻译】
驱逐！日月不要落入平地！夏天不要降冰雹！冬天不要刮暴风！大如马的冰雹不要奔跑！凶猛的夜叉不要像射箭一样降冰雹！不要给人带来疾病和死亡！不要给牲畜带来灾难和疯狂！不要给田地带来锈病、霜冻和冰雹！人病和畜病平息吧！瘟疫和传染病平息吧！斩断魔鬼的黑索！将阎罗王的判决书转向敌人！将赞神的骰子移向敌人！将邪魔的血病施于敌人！息灭国王的疯狂！将如太阳般升起的神病转向！将如云般密布的龙病转向！将如黑暗般笼罩的魔病转向！将如水般沸腾的星曜病转向！将如蛇般缠绕身体的病转向！将不善之心的痛苦转向！将死人的恶臭尸肉转向！将鸟旱和麻雀旱灾转向！将八十一恶兆转向！将三百六十种邪祟转向！将两万一千种恶缘转向！遣除非时而死的恶运！转变四百零四种疾病！遣除八万种魔障！遣除不和睦的损害之魔！对怨恨的敌人施以惩罚！对损害的魔障施以业力！为了瑜伽士我等眷属的寿命和福德，遣除一切障碍！成就所托付的事业！嗟！东方的那边，水晶小童不要唱歌！不要施放恶毒的幻术！上方的魔不要动摇！下方的厉鬼不要升起！中间的赞神不要侵扰！太阳南边的那边，黑水蛇不要伸出舌头！恶毒的幻术……等四句重复。太阳西边的那边，黑蛤蟆不要把两只手放进嘴里！恶毒的幻术……等。太阳北边的那边，红鸟不要扇动翅膀！恶毒的幻术……等。太阳东南角那边，青玉龙不要发出喉咙的声音！恶毒的幻术……等。太阳西南角那边，石羊不要呻吟！恶毒的幻术……等。太阳西北角那边，铁青狗不要吠叫！青玉老鼠不要发出狗叫声！恶毒的幻术……等。太阳北

【英语翻译】
Bdar cig! May the sun and moon not fall to the plain! May hail not fall in summer! May storms not rage in winter! May hailstones like horses not run! May fierce yakshas not shoot hail like arrows! May sickness and death not befall people! May disaster and madness not befall wealth! May rust, frost, and hail not befall the fields! May human and livestock diseases be pacified! May epidemics and plagues be pacified! Cut the black noose of the demon! Turn Yama's judgment against the enemy! Move the dice of the Tsen spirit against the enemy! Send the blood disease of the Mamo to the enemy! Pacify the madness of the king! Turn away the god-disease that rises like the sun! Turn away the Naga-disease that thickens like clouds! Turn away the demon-disease that darkens like darkness! Turn away the planet-disease that boils like water! Turn away the disease that coils around the body like a snake! Turn away the suffering of the non-virtuous mind! Turn away the evil corpse flesh of the dead! Turn away the bird drought and sparrow drought! Turn away the eighty-one bad omens! Turn away the three hundred and sixty evil spirits! Turn away the twenty-one thousand bad conditions! Avert untimely death! Turn away the four hundred and four types of diseases! Avert the eighty thousand types of obstacles! Avert all harmful obstacles! Inflict punishment on the hateful enemy! Perform actions on the harmful obstacles! For the life and merit of us yogis and our retinue, avert all obstacles! Accomplish the entrusted tasks! Kye! Over there in the east, may the crystal boy not sing! May he not cast harmful illusions! May the upper demon not waver! May the lower evil spirit not rise! May the middle
Tsen spirit not intrude! Over there in the south, may the black water snake not extend its tongue! Harmful illusions... etc., repeat the four lines. Over there in the west, may the black frog not put its two hands in its mouth! Harmful illusions... etc. Over there in the north, may the red bird not flap its wings! Harmful illusions... etc. Over there in the southeast corner, may the turquoise dragon not make throat sounds! Harmful illusions... etc. Over there in the southwest corner, may the stone sheep not groan! Harmful illusions... etc. Over there in the northwest corner, may the iron blue dog not bark! May the turquoise mouse not bark like a dog! Harmful illusions... etc. The north

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཤར་མཚམས་ཤེད་ན༔ ཟངས་ཀྱི་གླང་བུ་སྟག་རིས་རྭ་ནི་མ་བདར་ཅིག༔ གདུག་པའི་ཕྱག་བརྙན་སོགས། གནམ་རིམ་པ་བཅུ་གསུམ་ཡར་སྟེང་ན༔ བྱ་ཁྱུང་དམར་པོས་གཤོག་པ་མ་རླབས་ཤིག༔ ཤེལ་གྱི་རྟ་དཀར་རྔོག་མ་མ་སྤྲུགས་ཤིག༔ དོམ་བུ་ནག་པོས་ལག་པ་མ་རྐྱོངས་ཤིག༔ བཙན་གྱི་ཤ་བ་རྒྱལ་པོའི་རྒྱབ་ནི་མ་སྤྲུགས་ཤིག༔ ཉ་དཀར་མོའི་རྔ་མ་མ་གཡུགས་ཤིག༔ དུར་ཕག་དཀར་པོས་སྣ་ནི་མ་སྤྲུགས་ཤིག༔ དུར་ཕག་ནག་པོས་ཁྲོན་ནི་མ་བརྐོ་ཞིག༔ འདྲེ་
ལྔ་ཕྱོགས་ནས་མ་ལྡང་ཞིག༔ ཡར་བྱ་མར་ལ་མ་ངར་ཅིག༔ ཡར་ཁྱི་མར་ལ་མ་ཟུག་ཅིག༔ ཡར་རྟ་མར་ལ་མ་འཚེར་ཅིག༔ ཡར་མི་མར་ལ་མ་འབྲོད་ཅིག༔ ས་རིམ་པ་དགུ་ཡི་འོག་ཤེད་ན༔ དུར་ཕག་ནག་པོ་མ་འཁུན་ཅིག༔ དུར་དོང་ནག་པོ་མ་བརྐོ་ཞིག༔ ས་སྒོ་དུར་སྒོ་མ་བྱེ་ཞིག༔ ན་ཚ་ཤི་ཆད་མ་གཏང་ཞིག༔ གློ་བུར་སྐྲག་སྔངས་མ་གཏང་ཞིག༔ ཐོག་དང་སེར་བ་མ་གཏང་ཞིག༔ བཙའ་སད་མུ་གེ་མ་གཏང་ཞིག༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་རྒོད་མ་ལྷུངས་ཤིག༔ དེ་རིང་སྲིད་པའི་གནམ་གང་ལ༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས༔ མ་རིག་འཁྲུལ་པ་སངས་ནས་ནི༔ ཀུན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་རང་ཤར་ནས༔ འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་པ་འདི་ནི་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས་པའི་བསང་མཆོད་གནམ་ས་སྣང་བརྒྱད་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་དགོས་འདོད་ཆར་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་མཉེས་པར་བྱེད་པ་འདི་མངའ་བདག་ཉང་གི་གཏེར་མའོ། །ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་སྣང་སྲིད་མཉེས་གྱུར་ཅིག །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
སོ་སོའི་གནས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་ཕྱིར་གཤེགས༔ རྩི་ཤིང་སྨན་སྤོས་བདུད་རྩིའི་དུད་པ་འདི༔ ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་བརླབས་པས༔ འདི་ལྟར་མཆོད་པའི་བདུད་རྩི་སྤྲིན་ཕུང་ལས༔ འདོད་ལྔ་མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་འབེབས་པའི༔ སྣང་སྲིད་ཞི་བ་ཆེན་པའི་ངང་དུ་བཅོས༔ ཞི་བ་བདེ་ལེགས་ངང་དུ་གནས་གྱུར་ཅིག༔
ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་བསང་མཆོད་གནམ་ས་སྣང་བརྒྱད་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་དགོས་འདོད་ཆར་རྒྱུན། མངའ་བདག་ཉང་།

【汉语翻译】
東方之際，莫磨銅牛虎紋之角！ 兇猛之手勢等。 天之十三層之上，莫使紅鵬鳥振翅！ 莫使水晶白馬甩鬃！ 莫使黑熊伸爪！ 莫使贊神之鹿王抖背！ 莫使白魚擺尾！ 莫使白墓豬拱鼻！ 莫使黑墓豬掘坑！ 五方之鬼莫起！ 莫使上鳥對下厲叫！ 莫使上犬對下吠咬！ 莫使上馬對下嘶鳴！ 莫使上人對下爭吵！ 九層地之底，莫使黑墓豬呻吟！ 莫掘黑墓坑！ 莫開地門墓門！ 莫降疾病死亡！ 莫降突發驚嚇！ 莫降冰雹雷電！ 莫降霜旱饑荒！ 莫落天鐵霹靂！ 今日有情世間之天際，轉為顯有寂靜大樂之境！ 願安住於寂靜安樂之境！ 顯有世間之神鬼等，從無明迷亂中醒來後，從自生之分別智中，願得證悟佛果！ 願安住於吉祥安樂之境！ 此乃鄔金仁波切所說之煙供，名為「天地顯八甘露雲聚如意雨」，此乃取悅地神龍神之法，乃娘氏法王之伏藏。 薩瑪雅。（藏文：ས་མ་ཡ།） 噶雅噶雅噶雅。（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།） 願吉祥光耀，顯有皆悅！ 薩爾瓦芒嘎拉姆。（梵文天城體：सर्व मङ्गलम्，梵文羅馬擬音：sarva maṅgalam， 漢語字面意思：一切吉祥！）

從各自之處迎請，為供養而降臨！ 此草木藥香甘露之煙，以三摩地、咒語及手印加持故，從如此供養之甘露雲聚中，降下五妙欲及所需之受用雨，轉為顯有寂靜大樂之境！ 願安住於寂靜安樂之境！

鄔金仁波切所造之煙供，名為「天地顯八甘露雲聚如意雨」。 娘氏法王。

【英语翻译】
At the edge of the east, do not sharpen the copper bull's tiger-striped horns! Fierce hand gestures, and so on. Above the thirteen layers of the sky, do not let the red Garuda flap its wings! Do not let the crystal white horse shake its mane! Do not let the black bear stretch its paws! Do not let the Tsen god's deer king shake its back! Do not let the white fish wag its tail! Do not let the white graveyard pig snort! Do not let the black graveyard pig dig a pit! May the five demons not rise from the directions! Do not let the upper bird screech at the lower! Do not let the upper dog bite the lower! Do not let the upper horse neigh at the lower! Do not let the upper person quarrel with the lower! Beneath the nine layers of the earth, do not let the black graveyard pig groan! Do not dig the black graveyard pit! Do not open the earth gate, the graveyard gate! Do not send disease and death! Do not send sudden fright! Do not send hail and lightning! Do not send blight, frost, and famine! Do not let the sky iron thunderbolt fall! Today, in the sky of sentient existence, transform into a state of great peace of appearance and existence! May it abide in a state of peace and well-being! May the gods and demons of appearance and existence awaken from the delusion of ignorance, and from the self-arisen discriminating wisdom, may they attain the fruit of Buddhahood! May it abide in a state of auspiciousness and well-being! This is the smoke offering spoken by Orgyen Rinpoche, called "The Cloud of Nectar, Rain of Wishes, of Heaven, Earth, Appearance, and Eight," which pleases the earth lords, nagas, and nyen spirits. This is a terma of Lord Nyang. Samaya. (藏文：ས་མ་ཡ།) Gya gya gya. (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།) May auspicious glory please appearance and existence! Sarva Mangalam. (梵文天城體：सर्व मङ्गलम्，梵文羅馬擬音：sarva maṅgalam， Literal meaning: All auspiciousness!)

Inviting from their respective places, may they come for the sake of offering! This smoke of herbs, medicinal incense, and nectar, blessed by samadhi, mantra, and mudra, from this cloud of nectar of such offerings, may it rain down the five desires and the enjoyment of all necessities, transforming into a state of great peace of appearance and existence! May it abide in a state of peace and well-being!

The smoke offering composed by Orgyen Rinpoche, called "The Cloud of Nectar, Rain of Wishes, of Heaven, Earth, Appearance, and Eight." Lord Nyang.

============================================================

